Nouveau

Faire les quatre cents coups

Faire les quatre cents coups

Expression: Faire les quatre cents coups

Prononciation: fehr lay kat (reu) sa (n) coo

Sens: faire de l'enfer, mener une vie sauvage, semer la folle avoine

Traduction littérale: faire les quatre cents tours

Registre: Ordinaire

Remarques

De nombreuses expressions ne peuvent être traduites littéralement entre le français et l'anglais, mais l'expression française faire les quatre cents coups n’a pratiquement aucun sens - vous ne pouvez même pas deviner ce que cela signifie au sens figuré. C'est peut-être en partie l'article défini les ("le") qui rend la tâche si difficile, comme s’il ya 400 astuces spécifiques à faire pour prétendre que vous avez vécu une vie vraiment sauvage.

Aussi, le mot coup a de nombreuses significations faire les quatre cents coups, c'est dans le sens de un mauvais coup c'est-à-dire "un truc sale ou méchant." Malheureusement, le titre du film de François Truffaut Les Quatre Cents Coups a été mal traduit par "The 400 Blows" en anglais. "400 tours" aurait été un peu mieux, mais la meilleure traduction aurait probablement été quelque chose de plus comparable au sens figuré, comme "Raising Hell" ou "The Wild One".

Exemple

   Paul ne va pas à l'université; il fait toujours les quatre cents coups.

Paul ne va pas à la fac; il sème toujours sa folle avoine.